어원: 두 개의 일본어 문자로 구성됩니다. 첫 번째 ‘유’는 흐릿하거나 보기 어렵다는 뜻입니다. 두 번째 “gen”은 원래 우주의 어둡고 고요한 색, 즉 고요하고 깊은 것을 묘사했습니다. 의미: 의미는 컨텍스트에 따라 다릅니다. 가장 일반적으로 제공되는 설명은 말로 표현하기에는 너무 깊고 신비한 감정적 반응을 유발하는 우주에 대한 자각입니다. 당신은 그 정의가 불투명하다고 생각할 수도 있지만, 그것은 근본적으로 형언할 수 없는 무언가를 말로 설명하려는 시도입니다. 아니면 내면 깊은 곳에서 인정의 불꽃을 느낄 수도 있습니다. 이것은 아마도 당신이 경험했지만 전에 한 번도 말한 적이 없는 감정일 것입니다. 단어가 실패하는 단어로 머리를 감싸는 것이 가장 좋습니다. 문자 그대로의 의미보다는 그 단어에 영감을 줄 수 있는 상황을 더 많이 고려하는 것이 좋습니다. 예를 들어 우주를 바라보는 것은 심오한 방식으로 반향을 일으킬 수 있습니다. 아마도 당신은 도시와 빛 공해의 후광에서 멀어질 때만 오는 선명도와 함께 별을 응시하고 실제로 볼 때 유겐을 경험했을 것입니다. 그리고 아마도 당신이 보고 있는 빛이 몇 년이 지났고 당신에게 도달하기 위해 수조 마일을 여행했다는 것을 깨달았을 때 감정이 더 깊어졌을 것입니다. 20세기 영국 철학자 앨런 와츠(Alan Wattts)는 유겐의 품질에 대해 스스로 생각하기 시작하면서 “시냇가의 소나무 사이를 거닐다”라고 말합니다. 서양 청중을 위해 동양 철학을 대중화한 것으로 가장 잘 알려진 Watts는 계속해서 다음과 같이 말했습니다. 스트림은 어디로 가고 있습니까? 구름은 어디로 가고 있습니까? 새들은 어디로 가고 있습니까? 우리는 잘 모릅니다. 그들은 방황하고 있습니다.” 일본 예술과 문화의 기본 개념인 이러한 알 수 없는 신비감은 몇 세기 전에 극작가인 Zeami Motokiyo가 제공한 다음과 같은 설명에 반영되어 있습니다. 구름 사이에서 길을 잃었다.” 그렇다면 유겐은 우리 자신의 너머에 있는 세계가 아니라 우리가 살고 있는 세계의 깊이와 관련이 있어야 합니다. 그리고 우리가 상상력을 발휘하는 법을 배울 수 있다면 그것은 우리 모두가 언제 어디서나 경험할 수 있는 감정입니다. TwitterFacebookPinterest Related Stories Kinfolk Notes Special Issue 내가 가장 아끼는 것 로데릭 콕스는 지휘봉을 몸의 일부라고 생각한다. Kinfolk Notes Special Issue 팡! 뚝뚝! 첨벙! 깨끗이 하는 의식은 아주 지저분해질 수 있다. Kinfolk Notes Special Issue 콧속 깊이 왜 우리는 오래된 책의 냄새를 좋아하는가 Kinfolk Notes Special Issue 위안에 몸을 담그고 치유 효과가 있는 온천수에 몸을 담근 채 아침을 보내는 것만큼 피곤한 심신에 에너지를 채워주는건 없다. 천연온천에 가든, 사우나에 가든 간에 아스라이 피어오르는 김은 피부에 생기를 주는 것 이상의 효과가 있다. Kinfolk Notes Special Issue 류이치 사카모토 세계적인 일본 작곡가 류이치 사카모토, 끊임없이 탐구하는 그의 마음과 그 마음속 범상치 않은 모서리들을 들여다본다. Kinfolk Notes Special Issue 로데릭 콕스 스테파니 다르크 테일러가 베를린에서 음악을 움직이는 남자, 오케스트라 지휘자 로데릭 콕스를 만났다.
Kinfolk Notes Special Issue 위안에 몸을 담그고 치유 효과가 있는 온천수에 몸을 담근 채 아침을 보내는 것만큼 피곤한 심신에 에너지를 채워주는건 없다. 천연온천에 가든, 사우나에 가든 간에 아스라이 피어오르는 김은 피부에 생기를 주는 것 이상의 효과가 있다.
Kinfolk Notes Special Issue 류이치 사카모토 세계적인 일본 작곡가 류이치 사카모토, 끊임없이 탐구하는 그의 마음과 그 마음속 범상치 않은 모서리들을 들여다본다.